Dink Traduction:

 

Accueil

Traductions:
de Dink
de DMods
de Docs

Dink Traduction:
Outils
FAQ
Concept
Contact

Autres sites:
English version
Liens

- Infos -
27/04-Gestion native d...
09/08-Version .zip
10/02-Dink Solutions
14/03-Nous ne sommes p...
06/03-Pirates of Porto...

- Ring -
The Dink Network
The Dink Solutions
GNU FreeDink Promouvoir et soutenir le logiciel libre

 
  

Forum/Foire aux questions Dink Traduction

Une question sur le jeu? Lisez notre traduction de la FAQ de RTsoft!

Comment installer les traductions?
IMPORTANT: Dans le cas d'un patch en .zip (pas en .exe), il vous faut donc avant tout aller dans le dossier de votre DMOD, puis dans le sous-dossier Story, et de supprimer (ou de déplacer dans un autre répertoire, si vous craignez d'une fausse manip) tous les fichiers dont l'extension est .d, par exemple start-1.d.
La traduction remplacera ceux-ci par des fichiers .c traduits :)
Si vous ne voyez que des fichiers .c, alors aucun problème, ces fichiers seront remplacés par la traduction.
Explication: les fichiers .d sont compressés, et comme nous utilisons plus de caractères que les anglophones (accents, etc), il est impossible de compresser de même les fichiers traduits.

Avec un programme d'installation, indiquez comme dossier d'installation:
- Cas 1:
traduction de Dink > le dossier principal de Dink
(souvent C:\Program Files\Dink SmallWood\);
- Cas 2:
"patch" de traduction de DMOD > le dossier (déjà existant) du DMOD
(souvent C:\Program Files\Dink SmallWood\NomDuDMOD\);
- Cas 3:
un DMOD complet > un sous-dossier du dossier principal de Dink
(souvent C:\Program Files\Dink SmallWood\NomDuDMOD\).
Le nom du dossier doit être court (8 caractères).

Avec un fichier ZIP, c'est la même manipulation, mais vous entrez le dossier de décompactage avec l'option "extract".

J'ai encore des messages en anglais... C'est ça que vous appelez traduire?
Avant de me mail-bomber, pensez que:
- si vous n'avez pas traduit le jeu initial, vous aurez des messages anglais quand le DMOD en utilisera des éléments (quand vous gagnez un niveau par exemple);
- deux-trois textes sont inclus dans le fichier dink.exe, et donc il faudra donc utiliser le patch de Dink. Celui-ci est fait, mais je le distriburai avec le patch, si Seth m'en donne l'autorisation (logiquement il est interdit de modifier un programme, regardez vos licences).

Est-ce que les traductions affectent les sauvegardes?
Aucune inquiétude! La traduction ne modifie que les textes, pas vos données. Vos sauvegardes ne seront donc pas altérées.

Dis-moi elle est nulle ta traduction! Y'a plein de bugs, et puis les textes sont bidons!
Ne pas confondre auteur et traducteur.
S'il y a un bug, si l'histoire ne tiens pas la route, c'est l'auteur le fautif.
Enfin... La plupart du temps :)
Il peut effectivement arriver que le jeu plante (retour à Windows) pendant un dialoque; dans ce cas il y a des chances que ce soit le traducteur qui ait fait une phrase trop longue pour Dink (mais pas toujours ;) - ceci fait planter le jeu.
De même, si une dialogue est imcompréhensible, c'est peut-être aussi que le traducteur ne l'a pas bien saisi (dans les 2 sens du terme), mais ça peut être aussi l'auteur qui a écris le dialogue vite-fait.
Dans les deux cas le traducteur est impuissant puisqu'il n'est PAS un correcteur :( Son rôle c'est de traduire, point.
Ceci dit, et toujours dans les deux cas, il serait utile que vous signaliez ces erreurs: si c'est le traducteur, il se fera une joie (si, si) de corriger son erreur, et si c'est l'auteur, à vous d'aller harceler celui-ci pour qu'il diffuse une nouvelle version exempte de bugs :)
TOUJOURS donner votre avis, on ne peux pas l'inventer pour vous ;)


Vous n'avez vraiment pas trouvé votre réponse, ni ici, ni dans la FAQ de RTsoft?
Alors, direction la page de contact!

  
 
 
  dink-translation.beuc.net
hits depuis 09/2000 Dernière mise à jour le: 27/04/2010